Swooder SEIGETSU
Swooder SEIGETSU
<受注生産品> お届けまでに3週間ほど
漆職人の繊細な手仕事によって、スピーカーの穴に金箔を貼った日本オリジナル商品。
木の木目が雲のようにも見え、夜の雲間に見える満月のようにも見えます。
JAZZのスタンダードの曲に”Blue Moon”という曲がありますが、その曲は、「恋人がいない私が嘆き、月に祈りをささげると、突然、愛すべき人が目の前に現れた。空を見上げると金色の月があった・・・・」というようなロマンチックなもの。Blue Moonを日本語で「青月(せいげつ)」と表現してみました。
対応機種:iPhone 16/16 Plus/16 Pro/16 Pro MAX/15/15 Plus/15 Pro/15 Pro MAX/14/14 Plus/14 Pro/14 Pro Max/SE/13 pro/13 Pro MAX/13/13 mini/12/12 Pro/12 Pro Max/12 mini /11/11 Pro/11 Pro Max/XS/XS Max/XR/X/8/8 Plus/7/7 Plus/SE/6s/6s Plus/6/6 Plus/5/5s/5c/4、iPod touch5 ※Apple社以外の機種でも、内蔵スピーカーがiPhoneと同じように底面にあれば、対応可能な場合があります。
※Galaxy S6以降の機種であれば、内蔵スピーカーが、iPhoneと同じように本体底面右側にあるので、木製iPhoneスピーカーSwooderを問題なく使えるようです。
サイズ:タテ4.7cm×ヨコ15cm×奥行き5.6cm
スタンド部分のサイズ:ヨコ8.3cm×タテ1.3cm ※iPhoneケースの外寸が、このサイズまでであればご使用可能です。
自然の木を使用していますので、模様や色味など商品ひとつひとつにそれぞれの個性がありますが、その個性をありのまま愛して頂ければ幸いです。おそらく、お客様のもとへ行くべき商品が選ばれ、お手元に届くこととなりますのでどうぞお楽しみに。
The delicate hand of the lacquer ware maker applies gold leaf to the speaker’s cavity creating the original Japanese product, SEIGETSU.
The name for SEIGETSU, (青月) “blue moon” in Japanese, comes from the popular romantic song, “Blue Moon”:
And then there suddenly appeared before me
The only one my arms will ever hold
I heard somebody whisper, “Please adore me”
And I looked the moon had turned to gold
Ordinarily, there are many steps taken in the process of applying gold leaf to a lacquer ware product. But with SEIGETSU, no lacquer is applied to the speaker. The lacquer ware maker uses his delicate hand and exquisite craftsmanship to apply the gold leaf in the small cavity of the speaker, a task that is difficult and time consuming for even a veteran to accomplish.